No exact translation found for منح الحصانات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic منح الحصانات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Baxter les dio, pero no vino para identificarlo.
    انظر، لقد تم منحي الحصانة
  • Mira, me han concedido inmunidad.
    انظر، لقد تم منحي الحصانة
  • Los gobiernos podrán considerar la posibilidad de conceder la inmunidad judicial para fomentar el desarme voluntario.
    ويجوز للحكومات أن تتوخى منح الحصانة من المقاضاة لتشجيع نزع السلاح الطوعي.
  • Además, la cuestión de la concesión de inmunidad podría examinarse formulando la pregunta “¿qué podría hacer el ministerio fiscal a fin de obtener pruebas suficientes para procesar a la Sra. Chung?”. Podrían tratarse también las cuestiones relativas a la asistencia judicial recíproca.
    ويمكن أيضا هنا مناقشة منح الحصانة بتوجيه السؤال: ماذا يمكن للمحققين عمله للحصول على أدلة كافية لملاحقة السيدة تشونغ قضائيا؟ ويمكن أيضا تناول مسائل تتصل بالمساعدة القانونية المتبادلة.
  • Esa necesidad de independencia operacional es la razón por la que las organizaciones internacionales gozan de privilegios e inmunidades.
    وهذه الحاجة إلى الاستقلال التنفيذي هي ما يبرر منح الامتيازات والحصانات للمنظمات الدولية.
  • Decisión de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto de otorgar privilegios e inmunidades
    دال - مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن منح الامتيازات والحصانات
  • Se podrían otorgar privilegios e inmunidades enmendando el Protocolo de Kyoto con arreglo a lo dispuesto en su artículo 20.
    يمكن تحقيق منح الامتيازات والحصانات عن طريق اعتماد تعديل لبروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 20 منه.
  • Si es solo una víctima ¿de qué necesita inmunidad?
    إن مكتب المدعي العام منحة صفقة حصانة إذا كان مجرد ضحية فما حاجته لصفقة حصانة؟
  • Si bien se lograron algunas mejoras, el proyecto de ley existente sigue dejando que desear, en particular en lo referente al organismo anticorrupción previsto en la ley y dotado de un mandato autónomo para realizar investigaciones, así como lo tocante a la inmunidad ante procesos penales y civiles por la revelación de actos de corrupción.
    ورغم إدخال بعض التحسينات على مشروع القانون، إلا أنه لا يزال دون المستوى المطلوب، إذ يفتقر إلى إجراءات تشمل تزويد هيئة مكافحة الفساد المُزمع إنشاؤها بولاية مستقلة لإجراء التحقيقات، ومنح الحصانة من الملاحقة المدنية والجنائية لمن يكشف عن ممارسات الفساد.
  • Se aconsejaba, esencialmente, lo siguiente: habría que tomar medidas para incorporar a los dirigentes de las milicias en el Gobierno de Unidad Nacional; se debería conceder una inmunidad provisoria a los diversos grupos rebeldes a fin de asegurar la paz en el más corto plazo, y esto no significa que se tolere la impunidad.
    وتتلخص تلك المشورة أساسا فيما يلي: ينبغي بذل جهود لإدماج زعماء الميليشيا في حكومة الوحدة الوطنية؛ وينبغي منح حصانة مؤقتة لمختلف مجموعات المتمردين وذلك لضمان السلام الفوري وليس لإباحة الإفلات من العقاب.